Подкомитет | Заголовок подкомитета | Опубликованные стандарты | Стандарты, находящиеся на стадии разработки |
---|---|---|---|
ISO/TC 46/SC 4 | Technical interoperability | 24 | 0 |
ISO/TC 46/SC 8 | Quality - Statistics and performance evaluation | 12 | 3 |
ISO/TC 46/SC 9 | Identification and description | 26 | 5 |
ISO/TC 46/SC 10 | Requirements for document storage and conditions for preservation | 11 | 2 |
ISO/TC 46/SC 11 | Archives/records management | 22 | 6 |
Фильтр :
Стандарт и/или проект находящийся в компетенции ISO/TC 46 Секретариата | Этап | ICS |
---|---|---|
Documentation — International code for the abbreviation of titles of periodicals
|
95.99 | |
Documentation — Presentation of periodicals
|
95.99 | |
Information and documentation — Presentation and identification of periodicals
|
90.93 | |
Documentation — Transliteration of Slavic Cyrillic characters into Latin characters
|
95.99 | |
International system for the transliteration of Slavic Cyrillic characters
|
95.99 | |
Information and documentation — Transliteration of Cyrillic characters into Latin characters — Slavic and non-Slavic languages
|
90.92 | |
Information and documentation — Transliteration of Cyrillic characters into Latin characters — Slavic and non-Slavic languages — Amendment 1
|
60.60 | |
Information and documentation — Transliteration of Cyrillic characters into Latin characters — Slavic and non-Slavic languages
|
20.00 |
|
Documentation — Contents list of periodicals
|
90.93 | |
Withdrawal of ISO/R 77-1958
|
95.99 | |
Withdrawal of ISO/R 193-1961
|
95.99 | |
Documentation — Abstracts for publications and documentation
|
90.93 | |
Documentation — Presentation of contributions to periodicals and other serials
|
90.93 | |
Presentation of contributions to periodicals
|
95.99 | |
Withdrawal of ISO/R 218-1961
|
95.99 | |
Information and Documentation — Part 1: Arabic language — Transliteration
|
20.00 |
|
Information and documentation — Transliteration of Arabic characters into Latin characters — Part 2: Arabic language — Simplified transliteration
|
90.92 | |
Information and documentation — Transliteration of Arabic characters into Latin characters — Part 3: Persian language — Simplified transliteration
|
95.99 | |
Information and documentation — Transliteration of Arabic characters into Latin characters — Part 3: Persian language — Transliteration
|
60.60 | |
Documentation — Transliteration of Arabic characters into Latin characters
|
90.92 | |
International system for the transliteration of Arabic characters
|
95.99 | |
Information and documentation — Transliteration of Hebrew characters into Latin characters — Part 2: Simplified transliteration
|
90.93 | |
Documentation — Transliteration of Hebrew characters into Latin characters
|
90.93 | |
Transliteration of Hebrew
|
95.99 | |
Withdrawal of ISO/R 260-1962
|
95.99 | |
Withdrawal of ISO/R 371-1964
|
95.99 | |
Withdrawal of ISO/R 452-1965
|
95.99 | |
Documentation — Bibliographical references — Essential and supplementary elements
|
95.99 | |
Withdrawal of ISO 833-1974
|
95.99 | |
Information and documentation — Conversion of Greek characters into Latin characters
|
90.93 | |
International system for the transliteration of Greek characters into Latin characters
|
95.99 | |
Information and documentation — Title leaves of books
|
90.93 | |
Documentation — Numbering of divisions and subdivisions in written documents
|
90.93 | |
Directories of libraries, information and documentation centres
|
95.99 | |
Documentation — Presentation of translations
|
90.93 | |
Documentation — Guidelines for the establishment and development of monolingual thesauri
|
95.99 | |
Codes for the representation of names of countries and their subdivisions — Part 1: Country codes
|
95.99 | |
Codes for the representation of names of countries and their subdivisions — Part 1: Country codes
|
95.99 | |
Codes for the representation of names of countries and their subdivisions — Part 1: Country codes — Technical Corrigendum 1
|
95.99 | |
Codes for the representation of names of countries and their subdivisions — Part 1: Country codes
|
95.99 | |
Codes for the representation of names of countries and their subdivisions — Part 1: Country code
|
60.60 | |
Codes for the representation of names of countries and their subdivisions — Part 2: Country subdivision code
|
95.99 | |
Codes for the representation of names of countries and their subdivisions — Part 2: Country subdivision code
|
95.99 | |
Codes for the representation of names of countries and their subdivisions — Part 2: Country subdivision code
|
95.99 | |
Codes for the representation of names of countries and their subdivisions — Part 2: Country subdivision code
|
60.60 | |
Codes for the representation of names of countries and their subdivisions — Part 3: Code for formerly used names of countries
|
95.99 | |
Codes for the representation of names of countries and their subdivisions — Part 3: Code for formerly used names of countries
|
95.99 | |
Codes for the representation of names of countries and their subdivisions — Part 3: Code for formerly used names of countries
|
60.60 | |
Codes for the representation of names of countries
|
95.99 | |
Codes for the representation of names of countries
|
95.99 | |
Codes for the representation of names of countries
|
95.99 | |
Documentation — International standard serial numbering (ISSN)
|
95.99 | |
Documentation — Romanization of Japanese (kana script)
|
90.93 | |
Documentation — Abstract sheets in serial publications
|
90.20 | |
Documentation — Headers for microfiche of monographs and serials
|
90.93 | |
Documentation and information — Vocabulary — Part 1: Basic concepts
|
95.99 | |
Documentation and information — Vocabulary — Part 2: Traditional documents
|
95.99 | |
Documentation and information — Vocabulary — Part 3: Iconic documents
|
95.99 | |
Information and documentation — Vocabulary — Section 3a): Acquisition, identification, and analysis of documents and data
|
95.99 | |
Documentation and information — Vocabulary — Part 6: Documentary languages
|
95.99 | |
Documentation and information — Vocabulary — Part 11: Audio-visual documents
|
95.99 | |
Documentation and information — Vocabulary — Part 11: Audio-visual documents
|
95.99 | |
Information and documentation — Vocabulary
|
95.99 | |
Information and documentation — Foundation and vocabulary
|
90.92 | |
Information and documentation — Foundation and vocabulary
|
20.00 | |
Documentation — Spine titles on books and other publications
|
90.93 | |
Documentation — Romanization of Chinese
|
95.99 | |
Information and documentation — Romanization of Chinese
|
95.99 | |
Information and documentation — Romanization of Chinese
|
90.93 | |
Documentation — Presentation of theses and similar documents
|
90.93 | |
Documentation — Bibliographic filing principles
|
90.93 | |
Documentation — Presentation of title information of series
|
90.93 | |
Documentation — ISO bibliographic filing rules (International Standard Bibliographic Filing Rules) — Exemplification of Bibliographic filing principles in a model set of rules
|
95.99 | |
Information and documentation — Transliteration of Georgian characters into Latin characters
|
90.92 | |
Information and documentation — Transliteration of Georgian characters into Latin characters
|
30.60 |
|
Information and documentation — Transliteration of Armenian characters into Latin characters
|
90.92 | |
Information and documentation — Transliteration of Armenian characters into Latin characters
|
30.60 |
|
Information and documentation — Transliteration of Thai characters into Latin characters — Part 2: Simplified transcription of Thai language
|
90.93 | |
Information and documentation — Transliteration of Thai
|
90.20 | |
Information and documentation — Transliteration of Korean script into Latin characters
|
95.99 | |
Information and documentation — Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters
|
90.92 | |
Information and documentation — Transliteration of Indic scripts into Latin characters
|
20.00 |
|
Information and documentation — Codes for the representation of names of scripts
|
95.99 | |
Information and documentation — Codes for the representation of names of scripts
|
60.60 | |
Information and documentation — Codes for the representation of names of scripts — Amendment 1
|
40.20 | |
Information and documentation — Information Governance — Implementation framework
|
20.00 |
|
Information and documentation — Transliteration of scripts in use in Thailand — Part 1: Transliteration of Akson-Thai-Noi
|
90.20 | |
Information and documentation — Information Governance — Concept and principles
|
60.60 | |
Information and documentation — Codes for written language conversion systems
|
60.60 |
По запросу ничего не найдено. Пожалуйста, попробуйте изменить настройки фильтра.